《中华人民共和国出境入境管理法》英文版 / Order of the President of the People’s Republic of China
Order of the President of the People’s Republic of China
The Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China，adopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 30, 2012, and is hereby promulgated and shall come into force as of July 1, 2013.
President of the People’s Republic of
June 30, 2012
Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China
(Adopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress on June 30, 2012)
Chapter I General Provisions
Chapter II Exit and Entry of Chinese Citizens
Chapter III Entry and Exit of Foreigners
Section 1 Visa
Section 2 Entry and Exit
Chapter IV Stay and Residence of Foreigners
Section 1 Stay and Residence
Section 2 Permanent Residence
Chapter V Border Inspection of Transport Vehicles Exiting/Entering
Chapter VI Investigation and Repatriation
Chapter VII Legal Liabilities
Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 1 In order to regulate exit/entry administration, safeguard the sovereignty, security and social order of the People’s Republic of China, and promote foreign exchanges and opening to the outside world, this Law is hereby formulated.
Article 2 This Law is applicable to the administration of exit and entry of Chinese citizens, entry and exit of foreigners, stay and residence of foreigners in
Article 3 The State protects Chinese citizens’ legitimate rights and interests of exiting and entering the country.
The legitimate rights and interests of foreigners in
Article 4 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall, within the scope of their respective responsibilities, be responsible for administering exit/entry affairs.
Embassies and consulates of the People’s Republic of
The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, within the scope of their respective responsibilities, entrust exit/entry administrations of public security organs or foreign affairs departments under local people’s governments at or above the county level to accept foreigners’ applications for entry, stay and residence in
In the administration of exit/entry affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall strengthen communication and cooperation, cooperate closely with relevant departments under the State Council, and exercise functions and powers and bear liabilities within the scope of their respective responsibilities in accordance with the law.
Article 5 The State shall establish a uniform exit/entry administration information platform to share information among relevant administrative departments.
Article 6 The State shall establish exit/entry border inspection authorities at the ports open to foreign countries.
Chinese citizens, foreigners as well as transport vehicles shall exit or enter
Exit/entry border inspection authorities shall be responsible for relevant administration work in the restricted zones of ports. On the basis of the need for safeguarding national security and maintaining the order of exit/entry administration, exit/entry border inspection authorities may conduct border inspection on the belongings of the persons who exit or enter
Article 7 Upon approval by the State Council, the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, on the basis of the need for exit/entry administration, set forth regulations on the collection and keep of fingerprints and other biometric identification information of the persons who exit or enter
Where foreign governments have special regulations on issuing visas to Chinese citizens or the exit/entry administration of Chinese citizens, the Chinese government may, as the circumstances require, take corresponding and equivalent measures.
Article 8 Departments and institutions that are responsible for the exit/entry administration shall take practical measures, constantly improve service and administration, enforce laws impartially, provide convenient and efficient service and ensure the security and conveyance of the exit/entry procedures.
Exit and Entry of Chinese Citizens
Article 9 Chinese citizens who exit or enter
Chinese citizens bound for other countries or regions shall obtain visas or other entry permits from destination countries, unless the Chinese government has signed visa exemption agreements with the governments of those countries, or otherwise stipulated by the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs.
Chinese citizens who exit or enter
Article 10 Chinese citizens who travel between the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region, between the Mainland and the Macao Special Administrative Region, and between the Mainland and Taiwan Region, shall apply for exit/entry permits in accordance with the law, and abide by the relevant provisions of this Law. The specific administrative measures shall be stipulated by the State Council.
Article 11 Chinese citizens who exit or enter
For ports that meet relevant conditions, exit/entry border inspection authorities shall provide convenience such as special lanes for the exit and entry of Chinese citizens.
Article 12 Under any of the following circumstances, Chinese citizens are not allowed to exit
(1) Hold no valid exit/entry documents, or refuse or evade border inspection;
(2) Are sentenced to criminal punishments, the execution of which have not been completed, or are suspects or defendants in criminal cases;
(3) Are involved in unsettled civil cases and not allowed to exit
(4) Are subject to criminal punishment for impairing border administration, or are repatriated by other countries or regions due to illegal exit from China, illegal residence or illegal employment, and the No-Exit-from-China period has not expired;
(5) May endanger national security or interests, and are not allowed to exit
(6) Other circumstances in which exit from
Article 13 Chinese citizens residing abroad who desire to return to China for permanent residence shall, prior to the entry, file applications with Chinese embassies or consulates or other institutions stationed abroad entrusted by the Ministry of Foreign Affairs. They may also file such applications to the overseas Chinese affairs departments under the local people’s governments at or above the county level of the proposed places of permanent residence on their own or via their relatives in
Article 14 When handling financial affairs or affairs involving education, medical treatment, transportation, telecommunications, social insurance or property registration, where identity certificates are required, Chinese citizens residing abroad may provide their passports for proof of identity.
Entry and Exit of Foreigners
Article 15 In order to entering
Article 16 Visas are categorized as diplomatic visa, courtesy visa, official visa and ordinary visa.
Diplomatic or official visas shall be issued to foreigners who enter
Appropriate types of ordinary visa shall be issued to foreigners who enter
Article 17 The registered items of a visa shall include visa type, name, sex, date of birth, number of allowed entries, validity period of entry and duration of stay of the holder, date and place of issuance, as well as passport number or other international travel documents number.
Article 18 Foreigners who apply for visas shall submit their passports or other international travel documents, as well as information of specific application matters, to the visa-issuing authorities stationed abroad. They shall go through relevant formalities and accept interviews in accordance with the requirements of the visa-issuing authorities stationed abroad.
Article 19 Where foreigners applying for visas need to provide written invitations issued by entities or individuals within
Article 20 Foreigners who need to enter China urgently for humanitarian reasons, or are invited to enter China for urgent business or rush repair work, or have other urgent needs, and hold materials that prove the competent departments’ approval of their applying for visas at port, may apply for port visas with the visa-issuing authorities entrusted by the Ministry of Public Security at the ports (hereinafter referred to as “port visa authorities”) which are approved to issue port visas by the State Council.
Travel agencies that organize inbound tourism in accordance with relevant State regulations may apply for group tourist visas from port visa authorities.
Foreigners who apply to port visa authorities for visas shall submit their passports or other international travel documents, as well as relevant information of specific application matters. They shall go through relevant formalities in accordance with the requirements of the port visa authorities, and enter
Visas issued by port visa authorities shall be single entry and the duration of stay shall not exceed 30 days.
Article 21 Under any of the following circumstances, visas shall not be issued to foreigners:
(1) Was deported, or was repatriated upon decision, and the No-Entry-into-China period has not expired;
(2) Is suffering from serious mental disorders, infectious tuberculosis o